Florent CEMENCE Posté(e) le 21 avril 2023 Signaler Posté(e) le 21 avril 2023 Bonjour, Je pense que disposer des manuels de vols en langue française est une des milliers de petites choses qui contribuent à une bonne dynamique de club (inenvisageable de se passer du pourcentage de passionnés qui ne lisent pas l'anglais), et bien sûr à la sécurité. Mais j'observe que les manuels officiels et à jours ne sont pas toujours disponibles en Français. Je suis attaché à avoir une traduction fidèle des manuels à jours. Je sais qu'il existe des anciennes versions françaises réalisées par les anciens importateurs mais ce n'est pas ma cible. J'ai bien connaissance des règles qui permettent à l'exploitant de l'aéronef (le club) de traduire le manuel et d'exploiter la traduction sous sa responsabilité. C'est ce qu'on fait...Mais malgré les outils de traductions, l'amélioration de ce que donne la traduction automatique + la mise en page + traduction des schémas... ça nécessite une certaine énergie. Donc me voilà prêt à commencer mon troisième manuel de vol mais : Je me demandai si d'autres clubs réalisaient les mêmes tâches ? Si une mise en commun était possible ? pour faire moins de trucs chiants et plus de vols ! ou si il existait déjà un pot commun des traductions? La diffusion des manuels étant normalement faite par le constructeur, je pense dire qu'on "échange des brouillons de traduction, à vérifier par chaque exploitant en fonction de sa version d'origine"...Mais ça fait déjà 10x moins de boulot. Merci ++ Florent Citer
Pilouch34 Posté(e) le 21 avril 2023 Signaler Posté(e) le 21 avril 2023 C'est une bonne idée,mais donne nous ta liste de tes commissions,chacun alors pourra te proposer ce qu'il a en magasin !!! Citer
Florent CEMENCE Posté(e) le 22 avril 2023 Auteur Signaler Posté(e) le 22 avril 2023 Hello, Merci, Toute traduction pourrait permettre d'avancer plus rapidement un jour ou l'autre ! Mais dans ce que j'ai besoin actuellement, je dois faire : -ASK21-ASK21b -JanusB -Astir jeans ++ Florent Citer
Leche Pascual Posté(e) le 22 avril 2023 Signaler Posté(e) le 22 avril 2023 Il y a 5 heures, Florent CEMENCE a dit : Hello, Merci, Toute traduction pourrait permettre d'avancer plus rapidement un jour ou l'autre ! Mais dans ce que j'ai besoin actuellement, je dois faire : -ASK21-ASK21b -JanusB -Astir jeans ++ Florent Bonjour, As-tu ces manuels en version électronique ? Si oui, peux tu me les faire passer par mail ? Je vais voir ce que je peux faire, si pas pressé... Citer Quand on voit ce qu'on voit, et qu'on entend ce qu'on entend...
Leche Pascual Posté(e) le 22 avril 2023 Signaler Posté(e) le 22 avril 2023 PS: Je dispose du manuel de vol et d'entretien du SF 25 E. Si intéressés, contactez moi en mp. Bonne soirée Citer Quand on voit ce qu'on voit, et qu'on entend ce qu'on entend...
Pilouch34 Posté(e) le 22 avril 2023 Signaler Posté(e) le 22 avril 2023 Pour le Janus B je dois avoir. Citer
Florent CEMENCE Posté(e) le 24 avril 2023 Auteur Signaler Posté(e) le 24 avril 2023 Je dispose d'une traduction pour le LS1-f et le Discusb, en format Word. Je compte faire celle de l'ASK21b prochainement...113pages... Si besoin, me contacter en MP. Citer
Administrateur Posté(e) le 25 avril 2023 Signaler Posté(e) le 25 avril 2023 Très belle initiative et collaboration @Florent CEMENCE nous pourrions ouvrir un espace collaboratif avec un premier répertoire "ouvert" stockant les documents traduits et accessible aux vélivoles un second répertoire de travail pour les docs en cours de traduction / avant validation Je peux m'en occuper si tu es dispo (ou un autre volontaire ?) pour l'administration de cet espace partagé A+ Citer Une même passion, 3 sites : http://www.planeur.net - http://www.volavoile.net - http://www.NetCoupe.net
Florent CEMENCE Posté(e) le 25 avril 2023 Auteur Signaler Posté(e) le 25 avril 2023 Hello, Oui, ça me parait adapté. Je sur-kif le format Wiki, mais je m'adapte à tout (en fait j'aurai bien imaginé une page sur le wiki client du GNAV...mais je ne connais pas leur contrainte administratives vis à vis d'un tel partage de brouillons de traduction). Il faudra bien exposé l'apport de ce partage, notamment pour rappeler que c'est l'exploitant qui prend la responsabilité de mettre en production une traduction, donc qu'il doit la relire/valider, que les traductions ne sont valables que pour un planeur...etc Bref, du partage de brouillon mais qui faciliterai déjà bien la tâche. Merci ++ Citer
Florent CEMENCE Posté(e) le 16 septembre 2023 Auteur Signaler Posté(e) le 16 septembre 2023 Hello, Plusieurs personne de mon club ont traduit le manuel du "SF25c rotax". Partage possible en MP, pour le moment. ++ Florent Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.